-
1 contento
agg.1.1) (soddisfatto) довольный, удовлетворённыйè contento di ciò che ha — он доволен (удовлетворён) тем, что имеет
far contento — доставить удовольствие + dat. (colloq. ублажить + acc.)
2) (allegro) радостный; весёлый; радè molto contento (contento come una Pasqua) — он рад - радёхонек (рад - радёшенек, не помнит себя от радости, ног под собой не чует от радости)
2.•◆
e vissero felici e contenti... — и стали они жить - поживать, да добра наживать...3.•cuor contento il ciel l'aiuta — тем, кто светел душой, небо помогает
contento tu, contenti tutti! — главное, чтобы ты был доволен! (лишь бы тебе было хорошо!)
-
2 contento
1) удовлетворённый, довольный2) рад, доволенsono contento di rivederti — я рад, что снова вижу тебя
* * *сущ.общ. рад, довольство, довольный, радостный, радость, удовлетворённость, удовлетворённый -
3 eccome
avv.конечно; ещё бы; ещё как; лучше некуда; ого"Sei stanco?" "eccome!" — - Ты устал? - Ещё как! (Ещё бы не устать!)
"Sei contento?" "eccome!" — - Ты доволен? - Конечно! (Ещё бы!)
"Vi siete divertiti?" "eccome!" — - Вы хорошо повеселились? - Лучше некуда!
"Filippo parla inglese?" "eccome se lo parla!" — - Филиппо говорит по-английски? - Ещё как! (colloq. Спрашиваешь!)
"Il vecchio, lui, questa volta si sarebbe fatto sentire, eccome se si sarebbe fatto sentire!" (G. Bassani) — "Старик на сей раз заявит свои права, заявит во всеуслышание!" (Д. Бассани)
-
4 наоборот
I нар.2) (противоположно тому, что нужно) all'incontrario, all'oppostoпонять чьи-л. слова наоборот — capire a rovescioII вводн. сл.(tutt')al contrario, viceversaсилы не убавлялись, а, наоборот, возрастали — le forze non scemavano, ma, al contrario, aumentavanoIII част.(= вовсе нет) tutt'al contrarioты доволен? - наоборот — sei contento? - per niente; anzi -
5 parecchio
1. agg. e pron.много, довольно много; порядочно, изрядно2. avv.очень, весьма, порядочно"Sei contento?" "parecchio!" — - Ты доволен? - Весьма!
ha dovuto correre parecchio per finire in tempo — ему пришлось поднажать, чтобы кончить вовремя
-
6 prodezza
f. (anche fig.)смелость, храбрость; бесстрашие (n.), (colloq.) удаль, геройство (n.), ухарство (n.)beh, sei contento della tua prodezza? — теперь твоя душенька довольна?
-
7 sì
I1. avv.да; (colloq.) ага"Hai comprato il giornale?" "sì!" — - Ты купил газету? - Купил! (Да!, Ага!)
"Sei contento?" "Per ora sì!" — - Ты доволен? - Пока да!
più sì che no — скорее да, чем нет
ah, sì! — ах вот как!
beh, sì! — пожалуй, да!
questo sì che mi piace! — вот это да! (это то, что нужно!)
questo sì che è un violinista! — вот это скрипач! (всем скрипачам скрипач!, какой скрипач!)
certamente sì! — конечно, да!
purtroppo sì — к сожалению, да!
sì signore! (sissignore!) — да, сударь! (ant. да-с!)
signorsì (milit.) — так точно!
sì e no — и да, и нет
la sposa avrà sì e no diciotto anni — невесте не больше восемнадцати лет (всего каких-нибудь восемнадцать лет)
vieni con noi sì o no? — ты едешь с нами, да или нет?
volete smetterla di urlare, sì o no? — перестаньте кричать!
"Vuoi un caffè?" "Grazie!" "Grazie sì, o grazie no?" "Grazie sì!" — - Хочешь кофе? - Спасибо! - Спасибо да или спасибо нет? - Да, да!
"Arriva oggi?" "Speriamo di sì!" — - Он приедет сегодня? - Будем надеяться, что да!
"Perché hai proibito ai bambini di guardare la TV?" "Perché sì!" — - Почему ты запретила ребятам смотреть телевизор? - Потому, что так надо!
2. m.1) да (n.)un sì deciso — решительное "да"
è tra il sì e il no — он колеблется между "да" и "нет" (не знает, то ли согласиться, то ли нет)
2) (voto) голос "за"ai referendum hanno vinto i sì — во время референдума большинство проголосовало "за"
la proposta è passata con venti sì e dodici no — большинством голосов, при двадцати "за" и двенадцати "против", предложение было принято
il partito del sì — те, кто выступает "за"
3. agg.II avv. (così)так, чтобыbisogna far sì che tutti vengano avvisati in tempo — надо сделать так, чтобы все были извещены вовремя
-
8 TUTTO
agg, pron e m— см. - P375— см. - S208— см. - V241— см. -A1119cucinato con tutti i sacramenti
— см. - S53innamorato sopra tutti i mercati
— см. - I277— см. - P2509— см. - C1148— см. - C1132— см. - D787— см. - C3200- T980 —— см. - F1238— см. - N227— см. - P1457— см. - S523— см. -A325— см. -A350— см. -A559a tutto andare (тж. a tutfandare)
— см. -A734— см. -A834— см. -A878— см. - B762— см. - B853— см. - B1068— см. - B1113— см. - B1221— см. - C570— см. - C591— см. - C592— см. - C897— см. - C1032— см. - C2174— см. - C2244— см. - C2441in tutti (i) conti (тж. per tutti i conti)
— см. - C2524— см. - C2797— см. - C2805— см. - C2968— см. - C3050— см. - C3206— см. - M524— см. - E25— см. - F570— см. - F836— см. - F1158— см. - F1493— см. - G116— см. - G246tutto il giorno (quant'è lungo)
— см. - G574— см. - I132— см. - I138— см. - L230— см. - L295— см. - L448— см. - L614— см. - M1654— см. - P853— см. - P886— см. - O684— см. - P1167— см. - P1417— см. - P1456 a)— см. - P1853— см. - P2349— см. - P2363— см. - P2508— см. - R179in tutta regola (тж. in tutte le regole)
— см. - R199— см. - R363— см. - R524— см. - G574— см. - S634— см. - S648— см. - S1009— см. - S1393— см. - S1439— см. - S1949— см. - T237— см. - T648— см. - T663— см. - T841— см. - T870- T985 —tutt'uno (тж. tutt'una)
- T985a —— см. - U131— см. - V76— см. - V248— см. - V388in bocca a tutti (тж. sulla bocca d; tutti)
— см. - B853— см. - C2955— см. - C2968— см. - L30a— см. - O684— см. - P2119— mettere alla portata di tutti
— см. - P2120adoperare lutti i suoi ferruzzi
— см. - F464— см. -A774— см. - F1587— см. - V52— см. -A836— см. - C324— см. - U65— см. - O119— см. -A8— см. -A779— см. -A1277— см. - G578— см. - M1246avere tutti i quarti di nobiltà
— см. - Q47— см. - T784anon avere tutti i suoi venerdì
— см. - V216— см. - S2090— см. - B382benedire con tutt'e due le mani
— см. - M559— см. - B567— см. - B873— см. - V477— см. - C2175contare tutte le cacciate di qd
— см. - C28— см. - B763— см. - B862— см. - S108— см. - T685— см. - T727— см. -A836— см. - C2176— см. - S1337— см. - S1445— см. - F330— см. - C2177— см. - V413— см. - F330— см. - O666— см. - C1164— см. - C2895— см. - F1588essere tutto G«su e Maria
— см. - G375— см. - G800 a)essere tutto l'idea di...
— см. - I21— см. - M1401— см. - O556— см. - O621essere tutto pane e cacio con qd
— см. - P258— см. - P1257— см. - S1414— см. - S2108— см. -A158— см. - R543— см. - G685- T986 —— см. - C1076 b)— см. - C1167— см. - C2175— см. - M1291— см. - M1464— см. - P2528— см. - S1040farne vedere di tutti I colori
— см. - V117— см. - M1785— см. - T987— см. - R639guardare tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - V622- T990 —— см. - C1850— см. - C2176— см. - R444— см. - B1452— см. - P431mandarsi tutto dietro le spalle
— см. - S1264— см. - P881— см. -A836— см. - M1326— см. - M1014— см. - M2131— см. - P431— см. - P2528— см. - R206mettersi tutto dietro le spalle
— см. - S1264— см. - T989— см. - F1587— см. - S54— см. - M1796— см. - C2178— см. - C1093— см. - C2176— см. - B1130- T991 —scrivere su tutte le cantonate
— см. - C589— см. - C2179— см. - C335— см. - C2720— см. - R542sprizzare salute da tutti i pori
— см. - S128stare a bere tutte Se ore Segali
— см. - O427— см. - L546— см. - O556— см. - C339— см. - M1191— см. -A1170— см. - C1102tirare giù tutti i santi del calendario (или del cielo, del paradiso)
— см. - S217tirare a tutti i bacherozz(ol)i
— см. - B35— см. - T685— см. - P2114— см. - B683— см. - C2180vedere tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - R541— см. - R559vedere tutto di tinta rosea [fosca]
— см. - T650a— см. - V275con le buone maniere, tutto s'ottiene
— см. - M425si campa tutti, fin alla morte
— см. - M1979— см. -A298— см. -A911chi fa tutte le feste, povero si veste
— см. - F498chi fa tutto per paura, niente vale e poco dura
— см. - P900chi ha bevuto tutto il mare, ne può bere una scodella
— см. - M813chi ha figlioli, tutti i bocconi non son suoi
— см. - F703chi ha poca vergogna, tutto il mondo è suo
— см. - V334chi la sera mangia tutto, la mattina canta cucco
— см. - S663chi a tutti faci! crede, ingannato si vede
— см. - F72chi tutto vuole, nulla stringe
— см. - S1945achi tutto vuole di rabbia muore
— см. - R7chi va a letto senza cena, tutta (la) notte si dimena
— см. - L501chi vuole tutte le ulive, non ha tutto l'olio
— см. - O310alla china tutti i santi aiutano
— см. - S225contento io, contento tutto il mondo (или contenti tutti)
— см. - C2507a dargli un dito, prende tutta la mano
— см. - D711— см. - D124— см. - D813— см. - B1016— см. - P294— см. - M1476— см. - C2305— см. - D535— см. - F317— см. - G1119— см. - M928...è tutto quel del mondo
— см. - M1818— см. - S383— см. - S1107— см. - S1893all'ingiù tutti i santi aiutano
— см. - S225una inano lava l'altra e tutte due lavano il viso (или e tutt'e due grattano il fil delle reni)
— см. - M705— см. - M1821— см. - M1987— см. - P1470non è oro tutto quello che luce
— см. - O637— см. - G604— см. - R535— см. - V366non si può fare a modo di tutti
— см. - M1678— см. - R535non sono uguali tutti i giorni
— см. - G605— см. - N511— см. - P346la pazienza è una buona erba, ma non nasce in tutti gli orti
— см. - P918— см. - P923— см. -A298la prima scodella piace a tutti
— см. - S464a primavera vengo.i fuori tutte le magagne
— см. - P2298quando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare
— см. -A251quando il capo duole, tutte le membra languono
— см. - C823quando salta una capra, saltano tutte le altre
— см. - C883quand'uno è disgraziato, tutti strillano (или gridano) al lupo
— см. - L1013alla scesa tutti i santi aiutano
— см. - S225se l'astio fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe
— см. -A1289se rinvidia fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe (uni la vedrebbe)
— см. - I372— см. -A270— см. - M1679— см. - C951— см. - C188— см. - R490son tutti intorno a quest'osso
— см. - O715ne succedono di tutti i colori
— см. - C2181— см. - T337il tejp.po viei per tutti
— см. - T344— см. - T346— см. - B942a tutto c'è rimedio fuorché (или salvo) alla morte (тж. a tutto c'è rimedio, tranne l'osso del collo)
— см. - R390— см. - D357— см. - F317— см. - E228— см. - F951— см. - F510— см. - G609— см. - G1218— см. - L194— см. - P2545— см. - M978— см. - M1731— см. - M1825tutti i nodi vengono al pettine
— см. - N379— см. - P2345— см. - R423tutti si ritorna alla gran madre
— см. - M63tutto il rosso non è buono, e tutto il giallo non è cattivo
— см. - R561tutto il rosso non son ciliegi
— см. - R562— см. - C951- T993 —tutto sta nel... (или in...)
tutte le strade (или vie) conducono (или menano, portano, vanno) a Roma (тж. per tutte le strade si va a Roma; a Roma ci si va da tutte le strade)
— см. - R509— см. - S1954- T995 —tutti son utili, nessuno è necessario
— см. - B539 a)— см. - P1487— см. - V861— см. - G49— см. - P73— см. - U109— см. -A298una volta per uno tocca a tutti
— см. - V959 -
9 ничуть
(= нисколько) per niente, affaltoничуть не меньше — altrettanto poco -
10 стало быть
вводн. сл. разг.dunque, quindi, vuol dire; di conseguenza, per cui -
11 lui
1. pron. pers.1) (soggetto) онtu non sei come lui! — ты не такой, как он!
lui è stato fortunato, lei no — ему повезло, а ей нет
2) (complemento) егоvedo solo lui, non la moglie — я вижу только его, жену же - никогда
non pensavo che avrebbero assunto lui — я не думал, что возьмут именно его
il di lui padre (bur.) — его отец
2. m.любимый человек, друг сердца; (poet.) избранник, суженыйcerca ancora il suo lui — она всё ещё в поисках друга сердца (она всё ещё не нашла себе друга по сердцу)
ecco il mio lui! — вот он, мой избранник!
3.•◆
beato lui! — ему везёт! (вот счастливчик!, ему хорошо!)4.•contento lui, contenti tutti — он доволен, а мы и подавно
-
12 più
1. avv.più... che... — более (больше)..., чем (скорее..., чем)
questa lana è più soffice dell'altra — эта шерсть мягче (более мягкая), чем та
lei studiò più di lui — она занималась больше, чем он
è più furbo che intelligente — он скорее хитёр, чем (нежели) умён
guarì più lentamente di quanto ci si aspettasse — он выздоравливал медленнее (более медленно), чем мы думали
è il libro più bello che abbia mai letto! — это самая прекрасная книга, какую я когда-либо читал!
giorno più, giorno meno... — днём раньше, днём позже
uno più, uno meno — одним больше, одним меньше
più la guardo e più mi piace — чем больше я на неё смотрю, тем больше она мне нравится
"Leggete molto?" "Chi più chi meno!" — - Вы много читаете? - Кто сколько (кто как; кто больше, кто меньше)
chi più chi meno, siamo tutti sistemati — мы все, более или менее, устроены
4) (non... più) больше (не)prometti che non lo farai più? — обещай мне, что больше не будешь (этого делать)!
2. agg.1) больше, больший2) (molti) много, многие3. pron.ha più o meno di trent'anni? — сколько ей лет, меньше тридцати или за тридцать?
ci vorranno un paio d'ore, se non di più — понадобится часа два, если не больше
4. m.1) (l'essenziale) самое главное, основное (n.)2) (la maggioranza) большинство (n.)5.•◆
più o meno — более или менее (примерно)ci vorranno più o meno un paio d'ore — понадобится, примерно, два часа
fuma a più non posso — она курит, как паровоз
è brava a scuola e ti aiuta in casa, che vuoi di più? — девчонка хорошо учится, помогает тебе по хозяйству, что ты ещё от неё хочешь!
tanto più (che)... — тем более (, что)...
più che altro sono qui per sentire cosa dicono gli altri — я пришёл, главным образом, послушать
per di più — кроме того (вдобавок, к тому же)
né più né meno — ни больше, ни меньше
mi ha ripetuto né più né meno quello gli avevo detto io — он пересказал мне точь в точь то, что говорил я
sai chi è? né più né meno il direttore della banca! — знаешь, кто он? ни больше, ни меньше, как директор банка!
6.•e chi più ne ha, più ne metta! — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
13 se
I1. cong.1) (ipotetica) если; если бы; коли (коль); кабы; если жеse farà bello andremo in campagna, ma se piove si va al cinema — если будет хорошая погода, поедем на дачу, если же будет дождь, пойдём в кино
se venissi con noi ne saremmo ben lieti — мы были бы рады, если бы ты поехал с нами
"Domani vengo, se appena mi sento un po' meglio" (D. Buzzati) — "Завтра приеду, если только буду чувствовать себя получше" (Д. Буццати)
se l'avessi saputo prima! — кабы знать раньше! (folcl. коли б знала я, коли ведала!)
se è vero com'è vero che ha mentito... — похоже на то, что он действительно солгал...
se non mi sbaglio ci eravamo già conosciuti! — если не ошибаюсь, мы знакомы!
se devo dirti la verità, costui non mi piace affatto — сказать по правде, этот тип мне не нравится
se vedessi che villa! — ты бы только посмотрел, какая у них вилла!
se quella là è bella, io sono Marilyn Monroe! — если она красавица, то я - Мэрилин Монро!
se mangio troppo a cena, mi vengono gli incubi — когда я за ужином переедаю, ночью меня мучают кошмары
se fossi al tuo posto... — будь я (был бы я) на твоём месте...
2) (dubitativa) ли (o non si traduce)chiedigli se torna per cena — спроси у него, вернётся ли он домой к ужину
non so se sia arrivato o meno — не знаю, приехал он или нет
non so se partire o restare — не знаю, ехать мне или оставаться
mi chiedo se si sposerà mai — я вообще не уверен, что он когда-нибудь женится
vedi tu se è il caso di invitarli — решай ты, стоит ли их приглашать
dimmi se vuoi stare con noi! — скажи мне, хочешь ли ты жить с нами!
"- Conoscerai anche Geppetto!, domandò al burattino. - Se lo conosco! È il mio povero babbo" (C. Collodi) — "- Значит, ты знаешь и Джеппетто? - спросил он у бураттино. - Как не знать! Джеппетто это мой покойный папа!" (К. Коллоди)
ti disturbo se accendo la radio? — ничего (я тебе не помешаю), если включу радио?
2. m.но, сомнение (n.)accetto volentieri, ma c'è un se — я - за, но есть одно но (сомнение)
3.•◆
finalmente un treno in orario, se Dio vuole! — слава Богу, поезд на сей раз прибывает по расписанию!rivorrei i miei libri, se non ti dispiace! — я забираю свои книги, если ты не возражаешь!
parlagli, se non altro vi chiarirete! — этот разговор нужен хотя бы для того, чтобы выяснить отношения
IIcon i se e con i ma non si conclude mai nulla — если бы да кабы. то во рту бы росли грибы
•See:→ si II -
14 tutto
1. agg. indef.весь; целый; полныйquesto è tutto ciò che ho! — вот всё, что у меня есть!
tutto il tempo — постоянно (всё время, colloq. бесперечь)
viene a stare con noi tutti gli anni in agosto — она каждый год (ежегодно) проводит август месяц с нами
2. pron. indef.1) всё2) (pl.) все3. m.целое (n.)4.•◆
tutti (tutte) e due — оба (обе)tutto sommato — в общем (в конечном счёте, в итоге)
"Ti dispiace?" "Tutt'altro!" — - Ты недоволен? - Отнюдь! (Вовсе нет!, Напротив!)
è un uomo tutto d'un pezzo — a) он цельная натура; b) он не идёт на сделки с совестью (не признаёт компромиссов)
fece di tutto per aiutarli — он сделал всё, чтобы помочь им
non sono del tutto sicuro di venire, stasera! — я не совсем уверен, что смогу быть у вас сегодня вечером
fermi tutti! — стой! (стой, ни с места!)
ce la mette tutta — он выкладывается (старается изо всех сил; делает всё, что может)
avanti tutta! — (mar. e iron.) полный вперёд!
le inventa tutte pur di non studiare — он придумывает сто отговорок, лишь бы не заниматься
contento tu, contenti tutti! — лишь бы ты был доволен! (лишь бы тебе было хорошо!)
sono d'accordo, ma non del tutto — я согласен, но не совсем
lo slogan della contestazione studentesca fu "vogliamo tutto e subito!" — лозунг взбунтовавшихся студентов был "даёшь всё и сразу!"
sono occupato fino a tutta domenica — я занят всю неделю, включая воскресенье
correva a tutta velocità (a tutto gas, a tutta birra, a tutta forza) — он мчался во весь опор (со всех ног, что было мочи)
a tutta prima la maestra non gli piaceva, ma adesso ne è entusiasta — поначалу учительница ему не нравилась, но теперь он от неё в восторге
con tutto che lo hanno raccomandato, non è stato assunto — не смотря на рекомендации, его не взяли
in quelle due settimane è successo di tutto — чего только не случилось за эти две недели! (всякое было в эти две недели!)
5.•tutti per uno, uno per tutti! — один за всех, все за одного
-
15 -T686
un Tizio qualunque (тж. Tizio o Caio)
± любой человек, кто-нибудь, первый встречный:Quando l'editore Cappelli mi propose di riunire alcune delle mie commedie con una prefazione o presentazione che dir si voglia, io avevo in animo di rivolgermi al Tizio o al Caio che certamente avrebbe detto corna dell'opera mia. (E. Possenti, «Sei commedie», «Prefazione»)
Когда издатель Каппелли предложил мне отобрать несколько пьес и снабдить их предисловием или вступлением (что в общем-то одно и то же), у меня возникло желание обратиться к первому встречному, который, конечно же, разнес бы мои произведения в пух и прах.Che Tizio o Caio a loro rischio e per loro contento vogliano far pittura, si accomodino. (U. Ojetti, «Ottocento, novecento e via dicendo»)
Если тот или иной смертный желает на свой страх я риск и для собственного удовольствия заниматься живописью, что ж, это его дело.(Пример см. тж. - B1244). -
16 BECCO
Im- B384 —becco [d'un quattrino | d'un centesimo]
— non avere (или non vedere) il becco d'un quattrino (или d'un centesimo)
— см. - Q55— non valere il becco d'un quattrino
— см. - V25— см. - B815— см. - C943— см. - M1022— см. -A1186- B387 —- B389 —— см. - D155— см. - P83— см. - P84- B393 —dare di becco a...
- B395 —metterci il becco [in | a] qc
— см. - M1702— см. - M1704- B401 —chi sta col becco aperto, ha l'imbeccata di vento
— см. - E117— см. - M1236— см. - E117le galline fanno l'uova per il becco (тж. la gallina è bella e buona, di per becco fa l'uova)
— см. - G82la mosca pungendo la tartaruga, si rompe il becco
— см. - M2056tanto va l'oca al torso, che ci lascia il becco
— см. - O17tu sei un bel merlo, ma ti manca il becco giallo
— см. - M1230IIm- B403 —- B404 —- B405 —[essere | restare] becco e bastonato
- B407 —— см. - C881 -
17 DIRE
I см. тж. DIRE IIv- D491 —— см. -A2— см. -A277— non vi (или ti) dico addio
— см. -A278— digli addio!
— см. -A279— см. -A393— senza dir né ai né bai
— см. -A394— см. - V848— см. - M1272— см. -A836— см. -A1069— см. -A1371— см. - B240- D492 —dirla bella (тж. dirle или dire le belle; dirne delle belle)
- D494 —dire bene [male] a qd
- D495 —dire bene [male] di qd
— см. - B949— см. - B1273— см. - F1122— см. - L214— см. - P2523— см. - V896— см. - C1064- D496 —dire chiaro e netto (или e tondo; тж. dire netto e tondo)
— см. - N458— см. - C1875— см. - C2697— см. - C2717— см. - C2996— см. - D233— см. - D392— см. - D426- D497 —- D497a —— см. - D665— см. - P476a— см. - E266— см. - E279— см. - F277— см. - F627— см. - F932dire forca di...
— см. - F1051— см. - F1107— см. - F1122— см. - F1562— см. - G428dire un giorno pane, l'altro vino
— см. - G582— см. - G786— a (или per) dirla giusta
— см. - G787dirle (или dirne delle) grosse
— см. - G1098— см. - G1099— см. - G1100— см. - G1113— см. - I151— см. - L446— см. - D494— см. - D495— см. - G243— см. - P2523— см. - M741— см. - M800— см. - M916— см. - M957— см. - M1020— см. - M1287— см. - P479dire mille difetti di...
— см. - D403— см. - M1710— см. - M1711— см. - M1769— см. - M2089— см. - M2216— см. - M2251— см. - D496— см. - D501— см. - N420— см. - N458dire nudo e crudo (тж. dirla nuda e cruda)
— см. - N544— см. - O466dire l'orazione della bertuccia
— см. - B607— см. - P360— см. - P367— см. - P408— см. - P628— см. - P744dire peste di...
— см. - P1402— см. - C2697— см. - P1865dire le proprie devozioni con qc
— см. - D284dire le proprie ragioni ai birri
— см. - R62— см. - Q95— см. - P482— см. - V246- D500 —— см. - R61— см. - R62— см. - S21— см. - S425dirne di sette pesti (тж. dire le sette pesti di...)
— см. - P1402- D501 —dire di sì [di no]
- D502 —— см. - S768— см. - S802— см. - S855— см. - S1112— см. - S1397— см. - S1445— см. - C593— см. - S2061- D503 —— см. - C2893— см. - T688— см. - T974— см. -A836— см. - C2176— см. - S1337— см. - S1445— см. - V56— см. - V330— см. -A1200- D504 —avere che (или a che, da) dire con... (или contro..., su...)
— см. - D915- D505 —- D507 —— см. - C1723— см. - V949- D508 —- D508a —— см. - M2260- D510 —— см. - M1624— а то' di dire (тж. per modo di dire)
— см. - M1625- D512 —come (a) dire (тж. come sarebbe a dire)
- D512a —come (si) suol dire (тж. come si dice)
- D513 —da non dirsi (тж. da non si dire; oltre ogni dire)
- D514 —a dire bene [male]
a dire (или a dirla) breve (тж. per dirla brevemente)
— см. - B1201— см. - D517— см. - C2416- D515 —a (или per) dir così (тж. per così dire; dirò così)
— см. - L740— см. - D514- D516 —per dir meglio (тж. per meglio dire)
— см. - D518- D517 —per dirla schietta (тж. a dirla chiara или sincera, tale e quale; a dirla come sta)
— см. - V341— см. - V368— см. - M421— см. - D516- D518a —a quanto dire...
- D519 —— см. - C3036— см. - U104— см. - V304— см. - V522— см. -A280altro è dire, altro è fare
— см. -A561le birbe dicono...
— см. - B759— см. - V372- D523 —che non dico (тж. non so dire, non dissi)
— см. - D770e chi dice ma, il cuor contento non ha
— см. - C3293chi disse donna, disse danno
— см. - D794chi disse figlioli disse duoli
— см. - F703chi disse navigare disse disagio
— см. - D588chi disse uomo, disse miseria
— см. - U138chi dice il vero non s'affatica
— см. - V374chi disse vitella, disse vita
— см. - V780- D524 —chi non può bene dire, non può maledire
chi non sa dir qualche volta di no, cosa buona oprar non può
— см. - N318chi pon suo naso a consiglio, l'un dice bianco e l'altro vermiglio
— см. - N72chi tace, acconsente e chi non parla, non dice niente
— см. - T19chi vuol udir novelle, dal barbier si dicon belle
— см. - N507— см. - D543- D525 —come non detto (тж. sia per non detto)
come disse la botta all'erpice
— см. - B1078come disse il culo all'ortica: ti conosco mal'erba
— см. - C3163- D526 —— см. - D470- D527 —a dire che (или se)...
- D530 —dimmi con chi bazzichi (или con chi vai, con chi pratichi) e ti dirò chi sei
— см. - G826— см. - D528 b)- D531 —- D532 —dirò come Pilato: chi ha sputato, rasciughi
— см. - P1815— см. - S1332di' il vero ad uno, ed è tuo nemico
— см. - V376— см. - D756le donne dicono sempre il vero; ma non lo dicono tutto intero
— см. - D799- D533 —è a dire (тж. è quanto или è come dire)
— см. - M856— см. - P2262- D535 —— см. - P2262— см. - F1581— см. - M2262- D536 —— см. -A594— см. - T715non bisogna dir gatto finché non è nel sacco (тж. non bisogna dir quattro finché il gatto non è nel sacco; non dir quattro se non l'hai или se non è nel sacco)
— см. - S40- D537 —- D538 —- D539 —non serve dire: per tal via non passerò, né di tal'acqua non beverò
— см. - V519non so dire (тж. non dissi)
— см. - D523ogni scalzacane vorrà dir la sua
— см. - S314— см. - V379— см. - D513la padella dice al paiuolo: fatti in là che tu mi tingi
— см. - P28prete Peo, di trent'anni disse messa, e di quaranta non la sapeva più dire
— см. - P1252se uno dice pera, e quell'altro dice pera e mela
— см. - P1280serve pure la mollica, disse la formica
— см. - M1706— см. - D525- D541 —- D542 —sto per dire...
uno dice pari, l'altro caffo
— см. - P446- D543 —vale a dire (тж. cioè a dire)
— см. - B540
См. также в других словарях:
Cimetière militaire de la colline Sant'Elia — 45°51′5.59″N 13°29′22.49″E / 45.8515528, 13.4895806 … Wikipédia en Français
Iva Zanicchi — Datos generales Nacimiento Ligonchio, Italia, 18 de enero de 1940 Origen … Wikipedia Español
Iva Zanicchi — Infobox musical artist Name = Iva Zanicchi Img capt =Iva Zanicchi 2005 Img size = 180px Background = solo singer Birth name = Iva Zanicchi Born = birth date and age|1940|01|18 Origin = flagicon|Italy Italy Genre = Occupation = Singer, Game show… … Wikipedia
Iva Zanicchi — (* 18. Januar 1940 in Ligonchio, Italien) ist eine italienische Sängerin. Sie ist zudem erfolgreich als Fernsehmoderatorin, Autorin und Schauspielerin. Sie gewann drei Mal das San Remo Festival und vertrat 1969 Italien beim Eurovision Song… … Deutsch Wikipedia
Zanicchi — Iva Zanicchi (* 18. Januar 1940 in Ligonchio, Italien) ist eine italienische Sängerin. Sie ist zudem erfolgreich als Fernsehmoderatorin, Autorin und Schauspielerin. Sie gewann drei Mal das San Remo Festival und vertrat 1969 Italien beim… … Deutsch Wikipedia
Iva Zanicchi — Surnom Aquila di Ligonchio Naissance 18 janvier 1940, Ligonchio Pays d’origine Italie … Wikipédia en Français
Дзаникки, Ива — Ива Дзаникки Iva Zanicchi Имя при рождении Iva Zanicchi Дата рождения 18 января 1940(1940 01 18) (72 года) Место рождения … Википедия
nulla — [lat. nulla, neutro pl. dell agg. nullus a um nessuno ], invar. ■ pron. indef. 1. [nessuna cosa] ▶◀ niente. ◀▶ tutto. ● Espressioni: buono a nulla (o a niente) [che non è in grado di fare niente a dovere] ▶◀ incapace, incompetente, inetto, (fam.) … Enciclopedia Italiana
Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti — Anexo:Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti Saltar a navegación, búsqueda Alessandro Scarlatti Contenido 1 Catálogo de obras de Alessandro Scarlatti 1.1 Óperas 1.2 Serenatas … Wikipedia Español
Zufrieden — 1. De tofräd n, hat ümmer nâg. – Schwerin, 101. 2. Der ist nicht zufrieden, der bös ist. Bei Tunnicius (1109): He is nicht tofreden de quât is. (Non est pacificus stomacho commotus et ira.) 3. Der nicht zufrieden ist, soll kein glück suchen. –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bayern München — FC Bayern München Voller Name Fußball Club Bayern München e. V. Ort München Gegründet 27. Februar 1 … Deutsch Wikipedia